[Piece of "The book of boredom", a pseudo-novel I was working on last year]Pelos de seda gris, ojos como jeroglíficos. ¿Te preguntarás qué me hace mal? Caminas galante, sensual, sin dirigirme palabra, y en eso te percatas de mi compostura: mata de cabellos negros, color ‘hepatítico’ en posición fetal. “El sol ya salió, ¿por qué no te levantas?” me cuestionas con la mirada. Me acurruco más bajo las sábanas, y frunzo el ceño, abrumada. Y poco a poco te acercas a mi almohada, masticas mis llagas y te frotas en mi piel. “Qué importa el sol”, susurras y acomodas tu cuerpo bestial entre mis piernas.
Y trato de escuchar tu delicioso ronroneo, pero no puedo. No puedo.
Silky grey hair, eyes like hieroglyphics. Do you wonder what is wrong with me? You walk like a gentleman, sensual, without muttering a word, and then you realise how I am: a bunch of black hair, hepatitis-like colour in foetal position. “The sun is out, why won’t you get up?” you question me with your stare. I shrink under the sheets and frown, confused. And little by little you get near my pillow, chew my wounds and rub yourself against my skin. “The sun is not important”, you whisper and accommodate your bestial body between my legs.
And I try to listen to your delicious purring, but I can’t. I just can’t.
Lee un poema. Y otro más, y otro más. La silla con rueditas mira hacia la ventana y la sostiene sin esfuerzo; cincuenta kilogramos de masa floja, indispuesta a mirar al sol.
Tiene sueño y no está sola, pero le gusta pensar que sí.
¡Y no hay, no hay! La autora se saltó su etapa, aquella que sólo se menciona en libros de autoayuda o como vagos recuerdos durante la adultez. El estúpido descubrimiento alimenta su soledad.
Sigue en pijamas, con una fuerte taza de café tibio sobre el escritorio. Y sabe que debería estudiar, pero ese simplemente no es el día. No se ha bañado ni ha salido a correr. Hoy, un tranquilo feriado, le pareció adecuado sentirse miserable.
El sol y la luna alternan posición, pero ella sigue ahí, mirando la pared. Los ojos del perro de Hush Puppies quieren distraerla. “Ven, ven a jugar.”
Y corre una gota salada por su mejilla izquierda. Todo, todo por esa maldita frase que ha colgado y que no logra cumplir. Vuelve a la cama, donde el gato grisáceo la espera.
Y el ciclo se repite.
“Sé el cambio que deseas ver en el mundo”.- Mohandas GandhiShe reads a poem. And another, and another one. The wheelchair is facing the window and effortlessly supports her; fifty kilograms of lazy mass, unwilling to look at the sun.
She is sleepy and not alone, but she likes to think she is.
And nothing, nothing! The author skipped her stage, the one that is only mentioned in self-help books or like blurry memories during adulthood. The stupid discovery feeds her solitude.
She is still on her pajamas, with a cup of warm coffee on the desk. And she knows that she should study, but it is simply not the day. She has not showered or went out jogging. Today, a quiet holiday, she thought it was adequate to feel miserable.
The sun and the moon switch places, but she remains there, looking at the wall. The eyes of the Hush Puppies dog try to distract her. “Come, come and play.”
And a salty drop runs across her left cheek. All, all of it due to that damned sentence she hung up and is unable to fulfill. She goes back to bed, where the gray cat awaits.
And the cycle repeats.
“Be the change you want to see in the world”.- Mohandas Gandhi